【英語のひとこと】 Give it away の意味は?【What gave it away?】

2017年のイタリア・フランス・ブラジル・アメリカ合作の映画、「君の名前で僕を呼んで (Call Me by Your Name)」を観ました。舞台は1983年の夏。イタリアに住む青年Elioと、大学教授の父親が呼んだ学生Oliverの、6週間の交流を描く青春映画です。自然に溢れた風景と、イタリアの街並みがとても美しく、私も一緒に自転車に乗って街を走り回りたくなりました。ヨーロッパは街並が本当に綺麗ですね。

映画の冒頭、アメリカからやってきたOliverがElio一家の自宅に車で到着します。父親と母親が彼を出迎え、Elioは二階からその様子を眺めています。自己紹介を終えた後、Elioの母・AnnellaがOlilverに尋ねます。

Annella: You must be exhausted.

Oliver: What gave me away?

Exhaustedは「酷く疲れている」という意味で、Tiredよりも程度が上です。ではその後の“What gave me away?”はどういう意味でしょうか?これは “What gave it away” というフレーズからきています。

スポンサーリンク

What gave it away の意味

以下Quoraより抜粋。

What gave it away

When someone observing a situation realizes what’s going on, In a situation where the other person hasn’t disclosed what really happened, “What gave it away“ would mean what did you see that allowed you to understand the situation.

In addition to being said seriously when someone is extremely perceptive, and perhaps even more commonly, People say “what gave it away“ sarcastically when what someone observes is so obvious that they are being humorous to say it.

―Quoraより

要約すると、Aさんが何も情報を言ってない状態で、BさんがAさんの状況を見ただけで把握する。Bさんがそれに言及した後、Aさんが「 (何も言っていないのに) なぜわかったの?」というニュアンスを表現する際に”What gave it away?”と言います。自虐的に、少しユーモラスなニュアンスを含めて使われることの方が多いようですね。

Example

上記リンクで紹介されている例はこうです。タイヤがパンクしたため車を道の端に留めました。タイヤはぺちゃんこなので、パンクしていることは誰の目からも明らかです。友人がやってきてこう言います。

A: Got a flat? (flat = flat tire)
B: What gave it away?

A: パンクかい?
B: なんでわかったの?

映画の中で、Oliverはアメリカから遠路はるばるイタリアにやってきました。長旅で疲れているのは皆知っています。そしてAnnellaは、”YOU must be exhausted”とOliverに言っています。彼はYouに対してMeを目的語にもってきているわけですね。

Annella: You must be exhausted.
Oliver: What gave me away?

Annella:
クタクタでしょう。

Oliver: なぜわかったんですか?

Give ~ away / Giveaway の意味

そもそもGive ~ awayは、~を手放す、(タダで)あげる、というような意味があります。

I gave my guitar away to him since I hadn’t played for years.
もう何年もギターを弾いてなかったので、彼にタダであげた
I don’t need that book. You can give it away.
その本はもう必要ないから、誰かにあげていいよ。

上記を加味すれば、What gave it away何が it (その情報) を与えたのか?というような意味であることがわかりますよね。

先ほどのOliverの例で言えばWhat gave me away = 何がme (自分の情報、自分が疲れているという情報) をあなたに与えたのか?= なぜわかったんですか?という理屈になります。

ちなみにGiveawayとスペースがなければ、試供品などの「無料でもらえるもの」というような意味の名詞になります。

Red Hot Chili Peppers – Give It Away

Give it awayといえば、Red Hot Chili Peppers通称レッチリの有名な曲に”Give it away”というのがありますね。サビで「ギブルウェイ」と連呼するアレですね。

この歌詞も、利他的行動 (altruistic behavior/自分よりも他者を優先する行動) や無私無欲 (selflessness) といったことを歌っているそうです。

What I’ve got you’ve got to give it to your mamma
What I’ve got you’ve got to give it to your pappa
What I’ve got you’ve got to give it to your daughter
……
Give it away now

もらったものを母ちゃんにやるんだ
もらったものを父ちゃんにやるんだ
もらったものを娘にやるんだ

今すぐやれ

私もGive it away の境地に立てるように精進します。

↓Please click the banner below!

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする