【英語のひとこと】Throw caution to the wind の意味は?
Throw caution to the wind は「不注意な振舞いをする」、「大胆な行動を取る」、「後先考えずに行動する」といった意味のフレーズです。年末年始はショッピングの機会も増えてきますが、買い物の際はいつでも Do not throw caution to the wind で。
Throw caution to the wind は「不注意な振舞いをする」、「大胆な行動を取る」、「後先考えずに行動する」といった意味のフレーズです。年末年始はショッピングの機会も増えてきますが、買い物の際はいつでも Do not throw caution to the wind で。
"You've earned it" は「頑張りによって何かを得た」ということ。お金、トロフィー、証明書など、得られるものは色々ありますよね。状況によっては "You deserve it" とほぼ同じ意味にもなり得ますが、それぞれの違いはなんでしょうか。
Acquire には「努力する」というニュアンスが含まれているので、 Acquired taste の訳は「すぐ好きにならない味」、すなわち「癖のある味」ですね。「だんだん好きになる味」も近いニュアンスだと思います。意味としてはPositiveなので、「癖がある(けどおいしい)味」というニュアンスになります。
これはPhrasal verb (句動詞) で、例えばウジウジしている人に対して「しっかりしろ!」と言いたい時に使います。"Man Up" なので、直訳するなら「男らしくしろ!」とも言えますが、女性に対しても使えます。
"What is binged?" 歌手のセリーヌ・ディオンさんも?になった単語。これは砕いていえば「(テレビドラマなど)一気見する」という意味です。英英辞書から説明します。
Be all over someoneには複数の意味があります。しっかり理解できるよう、ひとつずつ確認していきましょう。文脈に要注意です。
海外の4コマ漫画を例に、"Aren't you a peach!" の意味を説明します。これは誰かに親切をしてもらった時に使えるフレーズ。「君っていい人だね!」という意味ですね。覚えやすい&使いやすいです。
"I'll give you that."とはどういう意味でしょうか? もしかするとあまり馴染みのないフレーズかもしれません。これは何かが真実であると認める時に使います。 言ってしまえば "I admit that (it)." と同じですね。
ビートルズのポールは、メンバーのジョージに対し「君の曲はあまりよくないと思ってた」と言います。それに対しジョージは“That’s a matter of taste. All down the line, people have liked my songs.”と反論。どういう意味?
Look over one’s shoulderには、① 肩越しに見る / 振り返る、② 不安でソワソワする、③ 監視する という3つの意味があります。覚え方、使い方を説明します。