【英語のひとこと】I’ll give you that とはどういう意味?

この動画の最後、アメリカの政治家ピート・ブーテジェッジ氏が

“It’s original, I’ll give you that.”

と笑みを浮かべながら話しています。どういう意味でしょうか? もしかするとあまり馴染みのないフレーズかもしれませんね。

スポンサーリンク

I’ll give you that の意味

“I give you that” と現在形で使われる場合もあります。意味はどちらも同じです。

I/I’ll give you that

(spoken) used when you are admitting that something is true

The Free Dictionary

真実であることを認める時に使う、とありますね。 言ってしまえば “I admit that (it).” と同じです。「それは認めるよ」という意味ですね。話し言葉ですので、フォーマルなメールのやりとりなどでは使わないようにしましょう。

Example

I don’t like his voice, but he is a good singer, I’ll give you that.
彼の声は好きじゃないけど、彼はいい歌手だ、それは認めるよ。
It’s a beautiful place, I’ll give you that, but I still wouldn’t want to live here.
美しい場所、それは認めましょう、だけどそれでもここに住みたいとは思わない。

文脈によってObjectが変化することもあります。

They were not incompetents, I’ll give them that.
彼らは役立たずなんかじゃなかった、それは認める。

I will give you that much.

I will give you that one.

と言う場合もありますが、基本的には同じ意味です。

It really is too hot for sweater today. I’ll give you that one.
今日は確かにセーターじゃ暑いわ。それに関しては認めよう。
You always make mistake, but you were right about the decision. I will give you that much.
君はいつも失敗ばかりだけど、あの決断に関しては正しかった。その点に関しては認めるよ。

簡単ですね。

“It’s original, I’ll give you that.” の意味

冒頭に紹介した動画は、2020年の米大統領選に向けた、野党である民主党のテレビ討論会の模様です。候補の1人、IT実業家のアンドリュー・ヤン氏が「これを見ているご家族10組に、1年間毎月1000ドルを提供しましょう」とユニークな提案をし、それに対して同じく候補の1人であるピート・ブーテジェッジ氏が

「独創的(なアイデア)ですね、それは認めましょう

と返答したのでした。

↓ I know you can’t be bothered to click the banner below, I’ll give you that, but it will be very helpful for us!

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする