【英語のひとこと】Ofから始まる文章: (All) of a piece with… / Of all the…

こちらはメキシコの映画監督、ギレルモ・デル・トロ監督(シェイプ・オブ・ウォーターヘルボーイ, パシフィック・リム, etc.)のツイートです。私の敬愛する日本の映画監督、塚本晋也監督(鉄男野火六月の蛇など)の新作映画について語っています。

ここで出てくる“Of a piece”とはなんでしょうか。

スポンサーリンク

(All) of a piece with… のパターン

これはAll of a piece with…というidiom(慣用句)の省略形のようです。

(all) of a piece (with something)

(formal) possessing the same character or qualities; consistent (with something)

―thefreedictionary.comより

…と一致している、…と同じ特長を持つ、というような意味です。ギレルモ監督の文章は”S + V”を省略してますので、厳密にいえばOf…から始まる文章ではないということになります。

Example

The essays that Parsons completed in the latter part of his life are of a piece with his earlier work.
(パーソンズ氏が晩年に書いたエッセイは、彼の初期作品と同じ特徴を持っている。)

This latest action is all of a piece with his previous behavior.
(この最近の行動は、以前の彼の振舞いと一致している。)

KILLING by Shinya Tsukamoto. Brutal fable about the Samurai as weapon- the purpose of the sword. (It is all) Of a piece -thematically- with his punk Tetsuos.
(塚本晋也のKilling(原題:斬、)は、凶器としての侍(刀の意義)にまつわる、残酷な寓話だ。彼のパンクな「鉄男」と、同様のテーマを持っている)

「鉄男」は塚本監督の映画です。3作品あるため Tetsuos と複数形になっています。(刺激的な映画が好きな方はぜひご覧になってみてください。私のAll-time Favoritesの一つです。)

Of all the… のパターン

Ofから始まる文章は、最上級の文でよくあります。例えば

Of all the things I have ever seen, the Grand Canyon is the most amazing.

of all…は「~の中で…」という意味です。この場合、以下のように位置を変更すると分かりやすいです。

The Grand Canyon is the most amazing of all the things I have ever seen.
私が今まで見たものの中で、グランドキャニオンは最も素晴らしかった。
Of all the countries I have visited, Japan is the most comfortable after all.
今まで訪れた国の中で、結局日本が一番過ごしやすい。
Of all the reasons I declined the job offer, location was the biggest deal-breaker.
私が求人を断る理由の中で、職場の場所が最も大きな問題だった。

ちなみに私は…”Of all works of Guillermo del Toro, (the original) Pacific Rim is the best”ですね!

↓Of all the English-learning sites, THE eigo塾 is the most useful one! So click the banner!

↓デル・トロ監督、塚本監督の作品はHukuやU-NEXTでも視聴可能!

hulu
紹介している作品は、2019年3時点の情報です。現在は配信終了している場合もありますので、詳細はHuluの公式ホームページにてご確認ください。

U-NEXT
本ページの情報は2019年3月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXTサイトにてご確認ください。


スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする