【英語のひとこと】High and dry の意味は?
Radioheadの曲でも「High and dry」というのがありますね。もともとの意味は、潮が引いて船が座礁してしまう状態を言い表すものですが、ここから転じて「助けのない困難な状況、どうしようもない状況」というような意味で使われます。
Radioheadの曲でも「High and dry」というのがありますね。もともとの意味は、潮が引いて船が座礁してしまう状態を言い表すものですが、ここから転じて「助けのない困難な状況、どうしようもない状況」というような意味で使われます。
ビートルズのポールは、メンバーのジョージに対し「君の曲はあまりよくないと思ってた」と言います。それに対しジョージは“That’s a matter of taste. All down the line, people have liked my songs.”と反論。どういう意味?
2019年5月4日、豪雨と共に関東の一部地域で雹(ひょう)が降りました。珍しいですよね。5月、10月は雹が降りやすい時期なんだそうです。雨や雪と違ってめったに降らない=使う機会がめったにないために、雹の英語もパッと出てきませんでした。ちょうどよい機会なので、今回は雹を含む天気にまつわる英語を復習したいと思います。
楽しく英語を学ぶことが私のMotto。音楽を聴いて楽しみながら、日常生活で使える英語のフレーズを覚えましょう。今回は映画「ボヘミアン・ラプソディ」のサントラに収録されているQueenの有名曲から4曲をチョイス。イロレレーーーーーロ!!!
1 Louis Armstrong、2 The Beatles、3 Carpenters、4 Neil Young、5 The Babes、6 Queen、7 Todd Rundgren、8 Bobby Freeman/The Ramones、9 Cyndi Lauper、10 Radiohead
日本ではハッスルは「頑張る、張り切る」といったような意味で使われることが多いですが、実際の意味はそれだけではありません。また英語ではHustleと書きますが、似た発音でHassleという単語もあり、非常にややこしいです。
「偶然~した」という意味です。これは happen to + V (動詞の原形)の形で、"What happened to you?" などの happen to + N(名詞)とは意味が異るので注意。
Pinはピンバッジなどのピン、Needleは針で、どちらも先が尖っているものです。手足が痺れた時に感じるチクチクする痛み、とのことです。ピンや針でチクチク刺されるような痛みという、そのまんまの意味ですね。
Give ~ awayは、~を手放す、(タダで)あげる、というような意味があり、 "What gave it away?" は「なぜわかったんですか?」というような意味になります。なぜそうなるのか?説明します。
"For what it's worth"というIdiomの意味を英日辞書で調べると、大体の場合が「価値があるかどうかわかりませんが…」という、意味は分かるがイマイチピンとこない説明が載っています。何とかして自分でも使えるようになりたいですよね。